Saturday, March 6, 2021

WORLD LITERATURE IN TRANSLATION

 

Dante Alighieri (1265–1321).  The Divine Comedy.
The Harvard Classics.  1909–14.

Inferno [Hell]

Canto III

 

 

ARGUMENT.—Dante, following Virgil, comes to the gate of Hell; where, after having read the dreadful words that are written thereon, they both enter. Here, as he understands from Virgil, those were punished who had passed their time (for living it could not be called) in a state of apathy and indifference both to good and evil. Then, pursuing their way, they arrive at the river Acheron; and there find the old ferryman Charon, who takes the spirits over to the opposite shore; which, as soon as Dante reaches, he is seized with terror, and falls into a trance.

 

 

 

“THROUGH me you pass into the city of woe:

Through me you pass into eternal pain:

Through me among the people lost for aye.

Justice the founder of my fabric moved:

To rear me was the task of Power divine,

        5

SupremestWisdom, and primeval Love. 

Before me things create were none, save things

Eternal, and eternal I endure.

All hope abandon, ye who enter here.”

  Such characters, in color dim, I mark’d

        10

Over a portal’s lofty arch inscribed.

Whereat I thus: “Master, these words import

Hard meaning.” He as one prepared replied:

“Here thou must all distrust behind thee leave;

Here be vile fear extinguish’d. We are come

        15

Where I have told thee we shall see the souls

To misery doom’d, who intellectual good

Have lost.” And when his hand he had stretch’d forth

To mine, with pleasant looks, whence I was cheer’d,

Into that secret place he led me on.

        20

  Here sighs, with lamentations and loud moans,

Resounded through the air pierced by no star,

That e’en I wept at entering. Various tongues,

Horrible languages, outcries of woe,

Accents of anger, voices deep and hoarse,

        25

With hands together smote that swell’d the sounds,

Made up a tumult, that forever whirls

Round through that air with solid darkness stain’d,

Like to the sand that in the whirlwind flies.

  I then, with horror yet encompast, cried:

        30

“O master! what is this I hear? what race

Are these, who seem so overcome with woe?”

  He thus to me: “This miserable fate

Suffer the wretched souls of those, who lived

Without or praise or blame, with that ill band

        35

Of angels mix’d, who nor rebellious proved,

Nor yet were true to God, but for themselves

Were only. From his bounds Heaven drove them forth

Not to impair his lustre; nor the depth

Of Hell receives them, lest the accursed tribe

        40

Should glory thence with exultation vain.”

  I then: “Master! what doth aggrieve them thus,

That they lament so loud?” He straight replied:

“That will I tell thee briefly. These of death

No hope may entertain: and their blind life

        45

So meanly passes, that all other lots

They envy. Fame of them the world hath none,

Nor suffers; Mercy and Justice scorn them both.

Speak not of them, but look, and pass them by.”

  And I, who straightway look’d, beheld a flag,

        50

Which whirling ran around so rapidly,

That it no pause obtain’d: and following came

Such a long train of spirits, I should ne’er

Have thought that death so many had despoil’d.

  When some of these I recognized, I saw

        55

And knew the shade of him, who to base fear 2

Yielding, abjured his high estate. Forthwith

I understood, for certain, this the tribe

Of those ill spirits both to God displeasing

And to His foes. These wretches, who ne’er lived,

        60

Went on in nakedness, and sorely stung

By wasps and hornets, which bedew’d their cheeks

With blood, that, mix’d with tears, dropp’d to their feet,

And by disgustful worms was gather’d there.

  Then looking further onwards, I beheld

        65

A throng upon the shore of a great stream:

Whereat I thus: “Sir! grant me now to know

Whom here we view, and whence impell’d they seem

So eager to pass o’er, as I discern

Through the blear light?” He thus to me in few:

        70

“This shalt thou know, soon as our steps arrive

Beside the woful tide of Acheron.”

  Then with eyes downward cast, and fill’d with shame,

Fearing my words offensive to his ear,

Till we had reach’d the river, I from speech

        75

Abstain’d. And lo! toward us in a bark

Comes on an old man, hoary white with eld,

Crying, “Woe to you, wicked spirits! hope not

Ever to see the sky again. I come

To take you to the other shore across,

        80

Into eternal darkness, there to dwell

In fierce heat and in ice. And thou, who there

Standest, live spirit! get thee hence, and leave

These who are dead.” But soon as he beheld

I left them not, “By other way,” said he,

        85

“By other haven shalt thou come to shore,

Not by this passage; thee a nimbler boat

Must carry.” Then to him thus spake my guide:

“Charon! thyself torment not: so ’tis will’d,

Where will and power are one: ask thou no more.”

        90

  Straightway in silence fell the shaggy cheeks

Of him, the boatman o’er the livid lake,

Around whose eyes glared wheeling flames. Meanwhile

Those spirits, faint and naked, color changed,

And gnash’d their teeth, soon as the cruel words

        95

They heard. God and their parents they blasphemed,

The human kind, the place, the time, and seed,

That did engender them and give them birth,

  Then all together sorely wailing drew

To the curst strand, that every man must pass

        100

Who fears not God. Charon, demoniac form,

With eyes of burning coal, collects them all,

Beckoning, and each, that lingers, with his oar

Strikes. As fall off the light autumnal leaves

One still another following, till the bough

        105

Strews all its honours on the earth beneath;

E’en in like manner Adam’s evil brood

Cast themselves, one by one, down from the shore,

Each at a beck, as falcon at his call. 3

  Thus go they over through the umber’d wave;

        110

And ever they on the opposing bank

Be landed, on this side another throng

Still gathers. “Son,” thus spake the courteous guide,

“Those who die subject to the wrath of God

All here together come from every clime

        115

And to o’erpass the river are not loth:

For so Heaven’s justice goads them on, that fear

Is turn’d into desire. Hence ne’er hath past

Good spirit. If of thee Charon complain,

Now mayst thou know the import of his words.”

        120

  This said, the gloomy region trembling shook

So terribly, that yet with clammy dews

Fear chills my brow. The sad earth gave a blast,

That, lightening, shot forth a vermilion flame,

Which all my senses conquer’d quite, and I

        125

Down dropp’d, as one with sudden slumber seized.

 

 

Note 1. “Power,” Wisdom,” “Love,” the three Persons of the Blessed Trinity. 

Note 2. This is commonly understood of Celestine V, who abdicated the papal power in 1249. Venturi mentions a work written by InnocenzioBarcellini, of the Celestine order, and printed at Milan in 1701, in which an attempt is made to put a different interpretation on this passage. Lombardi would apply it to some one of Dante’s fellow-citizens, who, refusing, through avarice or want of spirit, to support the party of the Bianchi at Florence, had been the main occasion of the miseries that befell them. But the testimony of Fazio degliUberti, who lived so near the time of our author, seems almost decisive on this point. He expressly speaks of the Pope Celestine as being in Hell.

Note 3. “As a falcon at his call.” This is Vellutello’s explanation, and seems preferable to that commonly given: “as a bird that is enticed to the cage by the call of another.”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Summary

Canto III opens with the inscription on the gate of Hell. Dante does not fully understand the meaning of the inscription and asks Virgil to explain it to him. Virgil says that Dante must try to summon his courage and tells him that this is the place that Virgil told him previously to expect: the place for the fallen people, those who have lost the good of intellect.

The poets enter the gate and the initial sights and sounds of Hell at once assail Dante; he is moved deeply and horrified by the sight of spirits in deep pain. The unending cries make Dante ask where they come from, and Virgil replies that these are the souls of the uncommitted, who lived for themselves, and of the angels who were not rebellious against God nor faithful to Satan. Neither Heaven nor Hell would have them, and so they must remain here with the selfish, forever running behind a banner and eternally stung by hornets and wasps. Worms at their feet eat the blood and tears of these beings.

Dante wants to learn more about these souls, but Virgil moves him along to the beach of Acheron where the ferryman, Charon, tells Dante to leave because Dante is still living and does not belong there. Charon tells Dante to take a lighter craft from another shore. Virgil reprimands Charon, saying that it is willed, and what is willed must happen.

Charon speaks no more, but by signs, and pushing, he herds the other spirits into the boat. The boatman strikes with his oars any soul that hesitates. The boat crosses, but before it lands, the opposite shore is again crowded with condemned souls. Virgil tells Dante to take comfort in Charon's first refusal to carry him on the boat, because only condemned spirits come this way.

As Virgil finishes his explanation, a sudden earthquake, accompanied by wind and flashing fire from the ground, terrifies Dante to such a degree that he faints.

Analysis

While the inscription is over the gates of Hell, they first enter the vestibule, that place reserved for those who did not use their intellect to choose God.

The inscription over the gate of Hell has a powerful impact: "Abandon every hope, all ye who enter here." Dante naturally thinks this applies also to him, and in the first of many passages that cause Dante anguish, Virgil smiles and reassures him.

The inscription above the gates of Hell implies the horror of total despair. It suggests that anyone may enter into Hell at any time, and then all hope is lost. Dante cries out that this sentence is difficult for him to bear. However, this condemnation does not apply to Dante, because, allegorically, he can still achieve salvation, and realistically, he is not yet dead so it does not (necessarily) apply to him.

Dante, in this early canto, is moved to tears and terror at his first sight of Hell. He continues to be moved until he learns, later, to be unsympathetic towards sin in any form. This is part of his learning process and his character development throughout the poem. Dante learns that sin is not to be pitied; however, this lesson takes him many circles of Hell to learn.

In Canto III, Dante sets up the intellectual structure of Hell. Hell is the place for those who deliberately, intellectually, and consciously chose an evil way of life, whereas Paradise is a place of reward for those who consciously chose a righteous way of life. Therefore, if Hell is the place for people who made deliberate and intentional wrong choices, there must be a place for those people who refused to choose either evil or good. The entrance of Hell is the proper place for those people who refused to make a choice. People who reside in Hell's vestibule are the uncommitted of the world, and having been indecisive in life — that is, never making a choice for themselves — they are constantly stung into movement.

This explanation is the first example of the law of retribution, as applied by Dante, where the uncommitted race endlessly after a wavering (and blank) banner. Because they were unwilling to shed their blood for any worthy cause in life, their blood is shed unwillingly, falling to the ground as food for worms.

Among the sinners are the fallen angels who refused to commit themselves to either God or Lucifer and stayed neutral. However, a refusal to choose is a choice, an idea Dante uses that has since become central in existentialist philosophy.

Dante spies Pope Celestine V, who "made the great refusal" of giving up the chair of Peter after only five months, thereby clearing the way for Boniface VIII, to whom Dante was an implacable enemy. Celestine preferred to return to the obscurity of non-commitment, rather than face the problems of the papacy.

When Charon refuses to take Dante across the river, he does so because his job is to take only the dead who have no chance of salvation. Dante, however, is both a living man and one who still has the possibility of achieving salvation.

Virgil's incantation, "Thus it is willed there, where what is willed can be done," is a roundabout way to avoid the word "Heaven," which is repeated in Canto V. In later cantos, Dante uses other allusions of various kinds.

The shore of the river Acheron that serves as the outer border of Hell is crowded with more souls than Dante believed possible. These souls are propelled not by the anger of Charon alone, but by the sharp prod of Divine Justice, until they desire to make the crossing. Choosing to cross the river is their final choice, just as their desire for sin on Earth was also their choice.

 

 

 

 

 

 

Ithaca

Constantine P. Cavafy

Ithaca When you set out for Ithaka

ask that your way be long,

full of adventure, full of instruction.

The Laistrygonians and the Cyclops,

angry Poseidon - do not fear them:

such as these you will never find

as long as your thought is lofty, as long as a rare

emotion touch your spirit and your body.

The Laistrygonians and the Cyclops,

angry Poseidon - you will not meet them

unless you carry them in your soul,

unless your soul raise them up before you.

 

Ask that your way be long.

At many a Summer dawn to enter

with what gratitude, what joy –

ports seen for the first time;

to stop at Phoenician trading centres,

and to buy good merchandise,

mother of pearl and coral, amber and ebony,

and sensuous perfumes of every kind,

sensuous perfumes as lavishly as you can;

to visit many Egyptian cities,

to gather stores of knowledge from the learned.

 

Have Ithaka always in your mind.

Your arrival there is what you are destined for.

But don't in the least hurry the journey.

Better it last for years,

so that when you reach the island you are old,

rich with all you have gained on the way,

not expecting Ithaka to give you wealth.

Ithaka gave you a splendid journey.

Without her you would not have set out.

She hasn't anything else to give you.

 

And if you find her poor, Ithaka hasn't deceived you.

So wise you have become, of such experience,

that already you'll have understood what these Ithakas mean.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Summary of “Ithaca” by Constantine P Cavafy

Constantine P. Cavafy was a renowned Greek poet, who worked as a civil servant and journalist. He has published more than 154 poems in which the most important ones were written after he turning forty. He started his career as a journalist. He published his first poetry from 1891–1904 in the form of broadsheets and those were mainly for his friends. He is currently considered as one among the finest Greek poets and his poems are being taught in schools in Greece.

Cavafy was a perfectionist and so he was very careful in doing his work with every single line of his poetry. He did not follow the rhyme pattern and by any chance his poems had, then it was mainly used to show the irony of the context he wrote. His poems were mainly from his own experience along with a wide and deep knowledge of history. He is known for his brilliant usage of historical imaginary.

“Ithaca” is one among his most important works which was inspired by the Homeric return journey of Odysseus to his home island. The theme of the poem is the happiness found in one’s journey of life and how the maturity of the soul increases over a period of time, still the journey continues and that is all a traveler could ask for.

This poem has a great deeper meaning that how it is. This poem when read for the first time may feel like it shows the voyage of a guy, overcoming some imaginary difficulties. However in the Greek point of view, it shows an inner self quest for rediscovering who you really are. It also depicts the celebration of human nature and achievement of one’s goal, no matter whatever hurdles you may have to go pass through.

Ithaca is a depiction of one’s destination in life. Here, in the poem it says that once a destination is visualized, then no obstacles could defeat you on the journey to reach it.

Everyone sets a goal in life, no matter whether it is big or small. The question comes, when there are many difficulties that one has to cross through to reach the goal, whether one maintains the patience and strength and remains focused to achieve the goal when we face the extremities of difficulties in life.

However, what happens in spite striving to achieve the goal, if we have not achieved the goal, then should w consider ourselves to be failures? The poem says that even we do not reach our goal; we should not consider ourselves as failures as the first step to success is to start the voyage to the destination. As during the journey, each stage offer you an experience that cannot be obtained from elsewhere, each hurdle is a lesson to be learnt, so that by the time you reach a place, valuable lessons in life would have been learnt, which is more important.

A great poem, which leaves the reader initially confused, yet with understanding the inner depth, it make us realize how important it is to see ourselves focused and inspires us to remain calm and focused, no matter however difficult and challenging the situation may be.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lot’s Wife

-  Anna Akhmatova

-                      

And the just man trailed God’s shining agent,
over a black mountain, in his giant track,
while a restless voice kept harrying his woman:
“It’s not too late, you can still look back
 
at the red towers of your native Sodom,
the square where once you sang, the spinning-shed,
at the empty windows set in the tall house
where sons and daughters blessed your marriage-bed.”
 
A single glance: a sudden dart of pain
stitching her eyes before she made a sound . . .
Her body flaked into transparent salt,
and her swift legs rooted to the ground.
 
Who will grieve for this woman? Does she not seem
too insignificant for our concern?
Yet in my heart I never will deny her,
who suffered death because she chose to turn.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lot’s Wife by Anna Akhmatova, Translated by Richard Wilbur

 

This intriguing poem, ‘Lot’s Wife’, by Anna Akhmatova, translated by Richard Wilbur, takes an age-old story that has been passed down from generation to generation and tells it from a new perspective, that of Lot’s wife. The Genesis story of Lot’s family is told practically, without giving much insight into emotions or thoughts of the people involved. In fact, the account reads like a historical document more than a story. As the biblical story unfolds, readers are given the facts about what happened, but no insight into the feelings or thoughts of any of the characters are revealed. Lot’s wife is particularly overlooked in this story, as she turns into a pillar of salt for disobeying the command of the angel, and is never spoken of again. This poem gives the reader insight into what might possibly have been going through the mind of this woman, Lot’s wife, whose name we are never even given.

From the title itself, the reader can sense that this account is going to be different from the original story. In the biblical account, Abraham and his wife Sarah are the central focus. Lot and his wife seem nearly forgotten after their move to the city of Sodom. That is, until God tells Abraham that he is about to destroy Sodom, and Abraham begs God to save the righteous from the city. God honors that request, and Lot and his family are led to safety while the rest of the city burns. But God commands them not to look back upon the city, and Lot’s wife disobeys that command and instantly turns into a pillar of salt.

The title of this poem lets the reader know immediately that the poem will sympathize with Lot’s wife. Though she is simply a casualty in the original story, she is the central focus of this poem.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The End and the Beginning

WISŁAWA SZYMBORSKA

After every war

someone has to clean up.

Things won’t

straighten themselves up, after all.

 

Someone has to push the rubble

to the side of the road,

so the corpse-filled wagons

can pass.

 

Someone has to get mired

in scum and ashes,

sofa springs,

splintered glass,

and bloody rags.

 

Someone has to drag in a girder

to prop up a wall.

Someone has to glaze a window,

rehang a door.

 

Photogenic it’s not,

and takes years.

All the cameras have left

for another war.

 

We’ll need the bridges back,

and new railway stations.

Sleeves will go ragged

from rolling them up.

 

Someone, broom in hand,

still recalls the way it was.

Someone else listens

and nods with unsevered head.

But already there are those nearby

starting to mill about

who will find it dull.

 

From out of the bushes

sometimes someone still unearths

rusted-out arguments

and carries them to the garbage pile.

 

Those who knew

what was going on here

must make way for

those who know little.

And less than little.

And finally as little as nothing.

 

In the grass that has overgrown

causes and effects,

someone must be stretched out

blade of grass in his mouth

gazing at the clouds.

 

                                TRANSLATED BY JOANNA TRZECIAK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The End and The Beginning by Wislawa Szymborska - Summary

 

The poem "The End and The Beginning" is penned by a Polish author named Wislawa Szymborska who was a Nobel laureate for Literature in 1996. The poem depicts the impact of a war on the affected region and upon its inhabitants and huge destruction and problems it causes.

After the end of every war, native people have to work hard to clean the mess and ruins caused due to this violent business. People must clean the roads blocked by rubble so that the vehicles carrying corpses can pass through. Someone has to work through sludge and pick all the trash including sofas, shards of glasses, blood-stained rags. Weak and damaged walls need to to be repaired and the windows need new glass to be fitted into it. The doors have to be set back into its frame.

During the war and just after it, a lot of media coverage reached the region so as to make an exclusive story out of this and show the situation to the outer world. As there is a universal fact that negativity gets the maximum attention so media channels use the ongoing affairs to build their audience base. But when the war ends, then the media cold-shouldered the region and since then there is no photoshoot, no stuttering sound. According to the poet, all the media have now gone to cover some other war. The damage done to the infrastructure i.e bridges, railway station is enormous and people have to "roll sleeves" of their shirt to work hard to rebuilt all the above. Due to this work, their shirt would be torn away and turn into "shreds".

One individual with a broom in his hands wonders about the time before the war when everything was fine and stable. Another one listens to the conversation and nods. But most of the people were bored of heeding to implications of war. Many times, someone raises a buried topic or argument from the past and then leave it incomplete. People who are aware of the real causes of war must enlighten other people who know little or nothing about it. Someone would lie in the grass which "cover up" the real reason for which the war took place. With a cornstalk (a stem of corn plant) in his mouth, he would stare at moving clouds.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Burning Of The Books

-       Bertolt Brecht

When the Regime
commanded the unlawful books to be burned,
teams of dull oxen hauled huge cartloads to the bonfires.

Then a banished writer, one of the best,
scanning the list of excommunicated texts,
became enraged: he'd been excluded!

He rushed to his desk, full of contemptuous wrath,
to write fierce letters to the morons in power —
Burn me! he wrote with his blazing pen —
Haven't I always reported the truth?
Now here you are, treating me like a liar!
Burn me!

Translated by Michael R. Burch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Burning of the Books by Bertolt Brecht - Summary

The poem "The Burning of the Books" is written by Bertolt Brecht, a German dramatist and poet faced persecution and ban from Nazi Regime of his native country. The poem was originally written in the German language but later translated into English by John Willet. It describes the the century-old conflict between the Ruling class and the Artist community.

In the poem, the Regime passed an executive order to ban books which contain "harmful knowledge" and they are carried to a place for burning. It is unknown what constitutes "harmful knowledge", perhaps the Regime has its own vested interest in banning the books because the content questions their autocratic rule and represents ideologies opposed to Nazism.

 A renowned writer who has been banished from the country checks the list of banned books and shocked when he can't see his books on the list. He hastens to his desk "on wings of wrath" i.e angrily and writes a letter to the rulers of his native country and challenges them to burn him. He further questions them if his books never reported the truth and by not putting his books on the list, they are terming the writer as a "liar". He exclaims with provocation to burn him.

The writer believes that it is honourable for a writer to earn tyrant ruler's criticism because a genuine and true writer portrays harsh truth which the Regime curbs and prevent it from spreading among common people. This can lead to rebellion against the Regime.

 

 

 

 

 

 

UNIT – 3 dRAMA

Oedipus Rex

-         sophocles

            When the play opens, Thebes is suffering a plague which leaves its fields and women barren. Oedipus, the king of Thebes, has sent his brother-in-law, Creon, to the house of Apollo to ask the oracle how to end the plague. Creon returns, bearing good news: once the killer of the previous king, Laius, is found, Thebes will be cured of the plague (Laius was Jocasta's husband before she married Oedipus). Hearing this, Oedipus swears he will find the murderer and banish him. The Chorus (representing the people of Thebes) suggests that Oedipus consult Teiresias, the blind prophet. Oedipus tells them that he has already sent for Teiresias.

 

When Teiresias arrives, he seems reluctant to answer Oedipus's questions, warning him that he does not want to know the answers. Oedipus threatens him with death, and finally Teiresias tells him that Oedipus himself is the killer, and that his marriage is a sinful union. Oedipus takes this as an insult and jumps to the conclusion that Creon paid Teiresias to say these things. Furious, Oedipus dismisses him, and Teiresias goes, repeating as he does, that Laius's killer is right here before him - ­ a man who is his father's killer and his mother's husband, a man who came seeing but will leave in blindness.

Creon enters, asking the people around him if it is true that Oedipus slanderously accused him. The Chorus tries to mediate, but Oedipus appears and charges Creon with treason. Jocasta and the Chorus beg Oedipus to be open-minded: Oedipus unwillingly relents and allows Creon to go. Jocasta asks Oedipus why he is so upset and he tells her what Teiresias prophesied. Jocasta comforts him by telling him that there is no truth in oracles or prophets, and she has proof. Long ago an oracle told Laius that his own son would kill him, and as a result he and Jocasta gave their infant son to a shepherd to leave out on a hillside to die with a pin through its ankles.

Yet Laius was killed by robbers, not by his own son, proof that the oracle was wrong. But something about her story troubles Oedipus; she said that Laius was killed at a place where three roads meet, and this reminds Oedipus of an incident from his past, when he killed a stranger at a place where three roads met. He asks her to describe Laius, and her description matches his memory. Yet Jocasta tells him that the only eyewitness to Laius's death, a herdsman, swore that five robbers killed him. Oedipus summons this witness.

While they wait for the man to arrive, Jocasta asks Oedipus why he seems so troubled. Oedipus tells her the story of his past. Once when he was young, a man he met told him that he was not his father's son. He asked his parents about it, and they denied it. Still it troubled him, and he eventually went to an oracle to determine his true lineage. The oracle then told him that he would kill his father and marry his mother. This prophecy so frightened Oedipus that he left his hometown and never returned. On his journey, he encountered a haughty man at a crossroads - and killed the man after suffering an insult.

Oedipus is afraid that the stranger he killed might have been Laius. If this is the case, Oedipus will be forever banished both from Thebes (the punishment he swore for the killer of Laius) and from Corinth, his hometown. If this eyewitness will swear that robbers killed Laius, then Oedipus is exonerated. He prays for the witness to deliver him from guilt and from banishment. Oedipus and Jocasta enter the palace to wait for him.

Jocasta comes back out of the palace, on her way to the holy temples to pray for Oedipus. A messenger arrives from Corinth with the news that Oedipus's father Polybus is dead. Overjoyed, Jocasta sends for Oedipus, glad that she has even more proof in the uselessness of oracles. Oedipus rejoices, but then states that he is still afraid of the rest of the oracle's prophecy: that he will marry his mother. The messenger assures him that he need not fear approaching Corinth - since Merope, his mother, is not really his mother, and moreover, Polybus wasn't his father either. Stunned, Oedipus asks him how he came to know this. The messenger replies that years ago a man gave a baby to him and he delivered this baby to the king and queen of Corinth - a baby that would grow up to be Oedipus the King.

The injury to Oedipus's ankles is a testament to the truth of his tale, because the baby's feet had been pierced through the ankles. Oedipus asks the messenger who gave the baby to him, and he replies that it was one of Laius's servants. Oedipus sends his men out to find this servant. The messenger suggests that Jocasta should be able to help identify the servant and help unveil the true story of Oedipus's birth. Suddenly understanding the terrible truth, Jocasta begs Oedipus not to carry through with his investigation. Oedipus replies that he swore to unravel this mystery, and he will follow through on his word. Jocasta exits into the palace.

Oedipus again swears that he will figure out this secret, no matter how vile the answer is. The Chorus senses that something bad is about to happen and join Jocasta's cry in begging the mystery to be left unresolved. Oedipus's men lead in an old shepherd, who is afraid to answer Oedipus's questions. But finally he tells Oedipus the truth. He did in fact give the messenger a baby boy, and that baby boy was Laius's son - the same son that Jocasta and Laius left on a hillside to die because of the oracle's prophecy.

Finally the truth is clear - devastated, Oedipus exits into the palace. A messenger reveals that he grabbed a sword and searched for Jocasta with the intent to kill her. Upon entering her chamber, however, he finds that she has hanged herself. He takes the gold brooches from her dress and gouges his eyes out. He appears onstage again, blood streaming from his now blind eyes. He cries out that he, who has seen and done such vile things, shall never see again. He begs the Chorus to kill him. Creon enters, having heard the entire story, and begs Oedipus to come inside, where he will not be seen. Oedipus begs him to let him leave the city, and Creon tells him that he must consult Apollo first. Oedipus tells him that banishment was the punishment he declared for Laius's killer, and Creon agrees with him. Before he leaves forever, however, Oedipus asks to see his daughters and begs Creon to take care of them. Oedipus is then led away, while Creon and the girls go back in the palace. The Chorus, alone, laments Oedipus' tragic fate and his doomed lineage.

 

Characters of Oedipus Rex

 

Oedipus

 

Oedipus is the king of Thebes, married to Jocasta. He is unaware, at the start of the play, that he has murdered his father and slept with his mother. Soon he learns that it was he that put his kingdom at such terrible risk, and blinds himself using a brooch. He has a 'tell-tale limp', a piercing wound in his ankles, made as a child by the father who exposed him. This echoes his name, which roughly translates as 'swollen-feet'. In line with most tragic 'heroes,' Oedipus has a clear hamartia - or tragic flaw - which precipitates his woeful fate. in this case, it's his pride, which allows him to disbelieve the Gods and hunt the source of a plague instead of looking inside himself. That said, Oedipus' hamartia is not always so clear - since it appears that his prideful sins occurred long before the start of the play. Indeed, Oedipus' greatest sin appears to take place when he kills a man at a roadside in a fit of temper, suggesting that no deed goes unpunished. Ultimately, however, Oedipus must pay the price for dismissing Teiresias' judgment and the Oracle's prophecy, as yet another reminder that the Gods are infinitely more powerful than men.

 

Jocasta

 

Jocasta is the wife and mother of Oedipus and queen of Thebes. Before marrying Oedipus, she was married to Laius. She commits suicide at the end of the play, perhaps in guilt that she left Oedipus to die as a baby, thus precipitating his course towards a tragic end for their whole family.

 

Teiresias

 

Teiresias is the blind prophet, led by a small boy, who knows the truth about Oedipus's parentage. Oedipus calls on him to find Laius's killer but becomes furious when Teiresias claims that Oedipus himself is the killer. Teiresias's words, however, prove true ultimately, suggesting that he is a mouthpiece for the Gods and an oracle to be trusted far more than the convictions and hopes of man. Teiresias is often represented as being part-male, part-female in classical literature.

 

Creon

 

Creon is Jocasta's brother, who shares one third of Thebes's riches with Oedipus and Jocasta. He is a devout follower of the oracle of Apollo, and as the play opens, he is returning from the oracle with the news that Laius's killer must be found. He is a loyal friend to Oedipus, and ultimately remains forgiving and kind to Oedipus even when Oedipus turns on him and suggests he is conspiring against him. He is to take over Thebes after Oedipus' exile.

Messenger from Corinth

The Messenger from Corinth arrives to tell Oedipus that his father, Polybus, is dead, and that the people of Corinth wish Oedipus to be their new king. He also reveals to Oedipus, however, that Polybus and Meropé are not his real parents. He says that long ago a stranger from Thebes gave him a baby as a gift to the king and queen of Corinth. This baby was, of course, Oedipus who would grow up to be king himself. The Messenger, then, provides the audience with the first real clue of dramatic irony that suggests that Teiresias' words (and those of the Oracle) are true - long before Oedipus discovers their veracity.

 

Herdsman

 

The Herdsman gives Laius' and Jocasta's baby to the messenger upon their orders - and is also the same man who witnessed Laius's death. When he returns to Thebes and sees that the man who killed Laius is the new king, he asks leave to flee from the city. Oedipus sends for him when the messenger alludes to his intimate knowledge of the crime, in the hopes of discovering the identity of his true parents. He then reveals that the baby he gave to the messenger was Laius and Jocasta's son, adding one of the last pieces to the puzzle that will implicate Oedipus as the source of the kingdom's plague.

 

Priest

The Priest's followers make sacrifices to the gods at the beginning of the play, hoping that the gods will lift the plague that has struck the city. At this point, the followers believe that the Gods have punished the city for some sin that must be rooted out. Oedipus, then, takes it upon himself to visit the Oracle to determine whose sin it is and for how it might be atoned.

 

Second Messenger

The Second Messenger is a servant of Oedipus and Jocasta who tells Oedipus and the Chorus of Jocasta's suicide.

 

Ismene and Antigone

 

Ismene and Antigone are Oedipus's young daughters who are led out at the end of the play. Oedipus laments the fact that they will never find husbands with such a cursed lineage and begs Creon to take care of them. Antigone, in the Oedipus at Colonus, will become her father's guide.

 

Chorus of Theban Elders

 

The Chorus of Theban Elders is a group of men who serve as an emotional sounding board and expositional device in the play, reflecting on the plot developments while asking important philosophical questions. The Chorus speaks as one person, but occasionally, single Chorus members would have delivered lines. They might be considered somewhat meta-theatrical - operating within the confines of the play while also having the power to step outside the boundaries of the mundane plot.

Themes

Light and darkness

Darkness and light are tightly wound up with the theme of sight and blindness in Sophocles' play. Oedipus - and all the other characters, save for Teiresias - is 'in the dark' about his own origins and the murder of Laius. Teiresias, of course, is literally 'in the dark' with his own blindness - and yet manages to have sight over everything that is to follow. After Oedipus finds out what has happened, he bemoans the way everything has indeed "come to light".

 

Sight and blindness

 

Teiresias holds the key to the link between sight and blindness - for even though he is blind, he can still see and predict the future (if not the present). At the end of the play, moreover, Oedipus blinds himself, because what he has metaphorically seen (i.e. realized) leaves him unable to face his family or his parents in the afterlife). As with the previous theme, sight/blindness operate both literally and metaphorically within the play. Indeed, literal sight is juxtaposed with 'insight' or 'foresight'.

 

Origins and children

 

Oedipus embarks upon a search for his own origins, and - though he does not realize it - for his real parents. As the child of his own wife, and thus father and brother to his children, Sophocles explores various interrelationships between where things began and who fathered who. Similarly, the play itself works backwards towards a revelatory start: the story has, in effect, already happened - and Oedipus is forced to discover his own history.

 

Youth and age

 

'Man' is the answer to the Sphinx's question, and the aging of man is given key significance in the course of the play. Oedipus himself goes from childlike innocence to a blinded man who needs to be led by his children. Oedipus, it might be said, ages with the discovery of his own shortcomings as a man. In learning of his own weaknesses and frailties, he loses his innocence immediately.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UNIT-2 SHORT STORY

 

The Guest

                                                 Albert Camus

 

            The Guest follows the story of Daru, who is a schoolteacher in a remote plateau region. The area has gone through a draught, but recently a blizzard has passed through, leaving everything covered in snow. This has kept away Daru's pupils.

 

The narrative opens as Daru watches two men approach his schoolhouse. He watches them climb the hill. One of the men, a gendarme named Balducci, is very familiar to Daru. He leads an Arab prisoner who has been accused of murdering his cousin in a family squabble. Balducci has been ordered to bring the Arab to Daru, and then return immediately to his post. Likewise, Daru has orders to turn in the prisoner to police headquarters at a town approximately twenty kilometers away. Daru refuses this task, considering it dishonorable. Balducci agrees with the schoolmaster, but insists that in war men must be prepared to do many different jobs. The gendarme is insulted by Daru's stubborn refusal, and leaves in anger.

 

Daru feeds the Arab and spends the night sleeping in the same room as the prisoner. During the night the Arab gets up for water, and Daru mistakenly thinks he has escaped. The next day Daru leads the Arab to a point on the plateau, and equips him with money and food supplies. He points him in the direction of imprisonment, and then also points him in the direction away from police headquarters, where he will find shelter with the native people. He leaves the Arab with the choice, but when he looks back, he is upset to see the Arab ultimately chooses the direction leading towards imprisonment. The story ends with Daru looking out the window of his school house.Character List

 

 

Daru

 

He watches Balducci and the Arab approach the schoolhouse at the start of the narrative. The schoolhouse is his home, although with the sudden snow none of his pupils attend anymore. He spends the blizzard in his room, only leaving it to feed the chickens, get coal, or go to the shed. The administration has given him wheat to distribute to his pupils. During the draught he felt like a lord in his crude house because he was surrounded by complete and utter poverty. He is from this region, which is described as cruel, but he feels exiled anywhere else. Daru argues against delivering the Arab to Tinguit, and is plunged into a state of moral despair at the end of the narrative when he realizes that the Arab has chosen certain imprisonment.

 

Balducci

 

Balducci is the man on the horse who leads the Arab up the hill to Daru. He holds the horse back so not to hurt the Arab. Once within earshot he shouts a greeting to Daru. He is an old gendarme and has known Daru for a long time. He looks upon Daru as a son, but is insulted by Daru's refusal to turn in the Arab. It is Balducci who first speaks of a revolt, and speaks about the obligations that men face during war. He clearly longs for a peaceful retirement, but is resigned to his duties.

 

The Arab

 

The Arab is being led by Balducci. He walks while the gendarme rides a horse, and his hands are tied. He keeps his head bowed, which fascinates Daru, and does not raise his head once during the ascent. He wears a blue jellaba, sandals, and a cheche on his head. He is very timid and fearful throughout the narrative, and even does not try to escape despite many opportunities. At the end, he decides to walk towards imprisonment, and in this way symbolizes the absurdity and despair of the human condition.

 

A Christmas Tree and a Wedding

-         Fyodor Dostoyevsky

 

A Christmas Tree and a Wedding is a short story written by Russian author Fyodor Dostoyevsky published in 1848. The piece is narrated by an awkward outcast attending a Christmas party. He observes the party's guest of honor and takes special interest in one of the children.

            The narrator begins by mentioning to the reader that he had just been to a wedding but recalls a Christmas party that he had found more interesting.

The party was given with the pretext of being a children's party, but its real purpose was for the wealthy host's family to talk business with rich members of the community. The wealthiest guest was Julian Mastakovich, a rotund landowner.

Without anyone to talk to, the narrator fell to simply observing the guests. The narrator takes particular interest in the children. They were given gifts in accordance with their social standing. The eleven-year-old daughter of a wealthy government contractor received an expensive doll, while the poorest child, the son of the family governess, received only a small book without illustrations or even a front and back cover.

After being bullied by the other richer boys, the poor boy retreats to another room where he and the rich daughter play happily with the doll. Julian Matsakovich also retreats from the rest of the crowd to observe the rich daughter, who already had a dowry set aside of 300,000 rubles. As Mastakovich observes the girl, he calculates what her dowry (with interest) would be at age sixteen, and he comes up with the astounding sum of 500,000 rubles.

Mastakovich approaches the girl and kisses her on the head. The girl recoils from his gesture, and she looks to her playmate for protection. Mastakovich tries to scare the poor boy away while trying to get a promise of love from the young girl, and eventually he causes a scene where he chases the poor boy around the party, whipping at him with his handkerchief.

The wedding that the narrator came across five years later was indeed the wedding between Julian Mastakovich and the rich girl, now sixteen .

Film adaptation

A Christmas Tree and a Wedding was adapted into a film of the same name, directed by Will Wallace and released in 2000.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ONE AUTUMN NIGHT

-         Maxim Gorky

Aleksei Peshkov known to us as Maxim Gorky (1868 – 1936), was a great writer of his time. He wrote his stories drawing experiences out of his own life. His sympathy always resided with the poor and miserable. He wrote an autobiography, plays and longer fiction during his mature days. Mother and The Lower Depths are important works of Gorky

This story ‘One Autumn Night’ is about two young and miserable people who spent a night 
together one autumn season. The young man, the narrator is eighteen years of age. He had sold his clothes for small sums of money in order to drive away hunger. But that money was also spent and the autumn night was miserable and cold. While he was walking along meditating about great things in the world, he saw a creature in woman’s dress digging behind a crate. He asked her what she was doing. She replied that she was trying to get some food out of the crate.

The narrator then helped her. The crate was closed on the underside. So they broke the lock open, took some bread, hastily pushed it into their mouth and ran away together. They took shelter under an upturned canoe. The night was cold and soon the young man could not bear it. He was chattering and muttering, when the girl went to his help. She stretched herself over the narrator giving him the warmth of her body. The selfless act on the part of the poor miserable girl soothed and perplexed him at the same time. 

In between, the girl unravels her story to the narrator. Her name is Natasha. She is in love with Pashka, a baker. At first he was very good to her. But later he began torturing her. To add to her misery Pashka started moving around with another girl named Dimka. This was too much for poor Natasha. She was ready to bear torture but not this. So she protested and Pashka punished her so much that she was forced to run away with all the bruises on her face and heart. 

Here the narrator reflects on how a girl who is not learned, who does not know about the big world, selflessly helps him by keeping him warm. The narrator who knows the world is vain, selfcentered and had a very low opinion about women. But all his vain ideas seemed to vanish in the presence of Natasha. The experience of that autumn night was an eye opener for the young man. It changed his view of the world. He realized that life is an invaluable book that teaches worthy lessons.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Blizzard

-         Alexander Pushkin

 

This story was told to Belkin by Miss K.I.T., who herself is not involved in the story. The Blizzard, also translated as "The Snowstorm" (Russian Метель), concerns a young noblewoman, Marya Gavrilovna (Gavrilovna is a patronymic, not a surname), and her young lover, a lieutenant named Vladimir. The reason for their relationship is not specifically given, but the story famously states "Marya Gavrilovna was raised on French novels and consequently was in love." Marya Gavrilovna's parents do not approve of the relationship due to the difference in social status between the two lovers, and Marya Gavrilovna and her attendant conspire with Vladimir to elope and marry in a secret midnight ceremony in a nearby village. At first, Marya Gavrilovna agrees to the plan, but as the ceremony approaches, she feels more and more anxious. On the night the ceremony is to take place, she almost doesn't go as in addition to her growing anxiety, a terrible snowstorm is occurring, but her attendant persuades her to.

Meanwhile, Vladimir sets out from his military encampment on his way to the church. However, he becomes lost in severe blizzard conditions and cannot find his way. He stops at a small hamlet to obtain directions from locals only to find that he has been going the wrong direction the entire night and is too far from the church to make it to the ceremony on time. The next morning, Marya Gavrilovna returns home and goes to sleep as if nothing has happened, but she soon grows gravely ill and becomes delirious with fever. During her semiconscious state, she mumbles many things, one of which is her plan to elope with Vladimir. Upon hearing this, Marya Gavrilovna's parents grant permission for her to marry Vladimir, but they attempt to contact him, they receive a letter from him stating that he is off with the army, and the narrator informs the reader that soon after Vladimir is killed in the Battle of Borodino.

After this, Marya Gavrilovna and her family move to a new estate, and after some time, suitors come to seek Marya Gavrilovna's hand in marriage. Marya Gavrilovna, apparently still in love with Vladimir, turns them all away except for a hussar named Burmin. Their relationship progresses, until one day, Marya Gavrilovna is reading by a lake, and knows that when Burmin comes to visit her that day, he will ask to marry her. He proceeds to tell her that though he loves her, he cannot marry her because one night, several years ago, he was traveling during a snowstorm when he became lost. Pulling into a small town, he is met by a priest, who tells him he is late for the wedding. He is brought into the hall where Marya Gavrilovna had been awaiting Vladimir. The ceremony is carried out, but as Burmin turns to kiss the bride, Marya Gavrilovna faints. Upon concluding this story, Burmin tells Marya Gavrilovna that he still feels faithful to his wife, even though he does not know who she is. Marya Gavrilovna asks him why he does not recognize her, and each realizing the other's identity, they collapse into one another's arms.

Themes and Meanings

In 1830, while Pushkin was in seclusion at Boldino, he wrote Povesti Belkina(1831; The Tales of Belkin, 1947), an experiment with a new form for him, prose narration. Actually he was breaking new ground for his nation; these five tales, of which “The Blizzard” is one, are among the first Russian short stories. Tolstoy himself credited them with having influenced his own style.

As Pushkin began writing narrative prose, he was in turn influenced by Sir Walter Scott. Like Scott, he headed his stories with suitable quotations, used fictitious narrators, and created highly romantic situations and characters. In Scott’s St. Ronan’s Well (1823), as in “The Blizzard,” the heroine does not realize that she has married the wrong man until after the ceremony. Like Scott in The Bride of Lammermoor (1819), Pushkin uses the providential hand of nature (in both cases, a storm is used) to effect the action. The blizzard prevents Vladimir from arriving at his wedding on time and brings Burmin to the church where he thoughtlessly marries the unheeding Marya.

Pushkin, however, makes the outcome of the narrative depend also on the choices his characters make. Vladimir chooses to send his servant to bring Marya to the church rather than doing so himself. Burmin irresponsibly takes advantage of the wedding party’s ignorance when they mistake him for the groom. Later, after being wounded in battle and falling in...

                                                   The Fairy Amoureuse

Emile Zola (1840-1903)

Emile Zola was one of the most extraordinary writers of the last century. With limitless energy and scrupulous pains he constructed an imposing edifice of novels and tales, the epic of a certain French family. He preached the doctrine of Naturalism, believing that every novel or story should be based upon what he called a “human document”.

Opinions still differ as to his importance as an artist. There is no doubt, however, that he influenced most of the fiction writers who have followed him. The prevailing tone of his work is tragic and the details sordid, but he occasionally turned to the purely fantastic. In the Tales for Nation (1864), one of his very earliest productions, he delights in relating a number of delicate fairy tales. The Fairy Amoureuse is one of the most charming of these tales.

The present version is translated by Barrett H. Clark, and appears in this collection for the first time in English.

She had her room in a turret in a distant part of the castle, and spent her time embroidering lovely banners; she found repose in praying to God and in looking out of her window at the emerald landscape and the azure sky. How often, at night, had she risen from her bed and gone to the window to gaze at the stars! How often had the heart of this sixteen-year-old child leaped up toward the vasty spaces of the heavens, asking her radiant sisters of the firmament what it was that so troubled her!

And after these sleepless nights, these first stirrings of her yet unconscious love, she would have strange promptings urging her to embrace the rough old knight her uncle. But a short answer or a stern glance would check her impulse, and all atremble she would take up her needle again. You are sorry, Nanon, for the poor child: she was like a fresh-scented flower whose loveliness and scent are alike spurned.

One day as poor Odette was sitting at her window following with her eyes the flight of two doves, she heard a soft voice far below her at the foot of the castle wall. She leaned out and saw a handsome young man who, with a song on his lips, demanded hospitality of the inmates of the castle. Though she listened intently, she could not understand what he said, but the sweet voice made her heart heavy, and the tears ran slowly down her cheeks, wetting the sprig of marjoram which she held in her hand.

But the castle gates were not opened, and a man-at-arms cried out from the walls:

“Stand back. Only soldiers are admitted here.”

Odette continued to look out of the window. She let slip the flower from her hand, still wet with her tears. It fell near the feet of the singer who, raising his eyes and seeing the fair hair of the girl, kissed the sprig and turned away, though he stopped at every step to look back. After he had disappeared, Odette went to her prie-dieu and prayed a long time. She gave thanks to heaven, she knew not why; she felt happy, though she did not suspect the reason of her happiness.

And that night she dreamed a beautiful dream. She saw again the sprig of marjoram she had thrown to the young man. Slowly, out of the midst of the quivering leaves, there emerged a tiny fairy, with flame-colored wings, a crown of myosotis and a long robe of green, the color of hope.

“Odette,” said the fairy in a soothing voice, “I am the Fairy Amoureuse. It was I who sent the young man Lois to you this morning— the young man with the enchanting voice. It was I who, seeing your tears, wanted to dry them. I go about the world seeking lonely hearts and bringing together those who sigh in solitude. I visit the peasant` hut as well as the lord` manor, and at times I see fit to unite the shepherd` crook with the king` scepter.

I sow flowers under the feet of those I protect. I enthrall them with bonds so precious and sweet that their hearts throb with joy. My home is among the green things that grow, the forest paths, and in winter-time among the glowing logs on the hearth, in the rooms of husbands and wives. Wherever I set my foot there are kisses and tenderness. Cry no more, Odette, I am Amoureuse, the good Fairy, who have come to dry your tears.”

Then she disappeared again into her flower, which closed once more and became an ordinary bud.

You know, of course, Nanon, that the Fairy Amoureuse really exists. Watch her dancing in our own home, and pity the poor people who donssss’sssst believe in her.

When Odette awoke next morning a ray of sunshine lighted up her room, the song of a bird rose to her high tower and the morning breeze, scented with the first kiss of the flowers, caressed her bright tresses. She rose, happy, and spent the whole day singing, hoping that the Fairy` prophecy would come true. Sometimes she would scan the countryside, smiling at each swiftly flying bird, and feeling within her breast something that made her happy and forced her to clap her hands with joy.

When evening came she descended into the great hall. Near the Count Enguerrand was a knight who listened respectfully to what the old man was saying. Odette seated herself before the fireplace, where a cricket was chirping, and busily plied her ivory distaff.

As she worked, she cast glances from time to time at the stranger knight, and once she caught sight of the sprig of marjoram, which he held tight in one hand. By that sign, and by his sweet voice, she recognized Lois. She almost cried aloud for joy, but in order to conceal her blushes she leaned forward toward the glowing logs, and shook the fire with a long iron rod.

The flames darted upwards in a brilliant array, and all at once out of the shower of sparks the Fairy Amou¬reuse sprang up smiling. Shaking from her green silk robe the bits of burning wood that looked like grains of pure gold, she made off into the great hall where, invisible to the Count, she stood just behind the two young people, while the old warrior went on busily relating the details of a frightful battle with the Infidels. The Fairy spoke in a soothing undertone:

“You must love each other, my children. Leave to the old the mem¬ories of youth, and the telling of long tales by the fireside. Let your kisses be the only sound to mingle with the crackling logs. Later will be time enough to mitigate the sorrows of old age by remembering the happy hours long past. When you love at sixteen, words are of no avail: a single look tells more than a lengthy discourse. Love each other, my children, and let old age prate.”

Then she covered the two with her wings so completely that the Count, who was explaining how the Giant Buch the Iron-headed was killed by a great blow from the hand of Giralda of the Heavy Sword, could not see when Lois implanted his first kiss on the brow of the trembling Odette.

Anyone` hearing the kisses

Now I must tell you, Nanon, about those beautiful wings of the Fairy Amoureuse. They were as transparent as glass and as delicate as the wings of a fly. But when two lovers are in danger of being seen, they grow and grow and become so thick and so opaque that they shut off the view of anything behind them and prevent anyone` hearing the kisses. And so the old man went on and on with his wondrous tale, while Lois continued to caress the fair Odette, right in the presence of the wicked old lord.

Good heavens, what wonderful wings they were! Young girls, I am told, discover them for themselves, and more than one has succeeded in concealing herself from her grandparents. Isnssss’sssst that so, Nanon?

Well, when the Count had at last brought to a close his lengthy discourse, the Fairy Amoureuse disappeared again into the fire, and Lois withdrew after thanking his host and throwing a farewell kiss to Odette. The girl was so happy that she dreamed that night of mountains studded with flowers made bright by millions of stars, each of them a thousand times more radiant than the sun.

Next morning she went down into the garden, wandering from arbor to arbor. In one of them she came upon a man-at-arms, bowed to him and was about to pass on, when she noticed a sprig of marjoram in his hand, still wet with tears, and recognized again her Lois. He had come to the castle under a new disguise.

He made her sit down on a grassy bank near a fountain, and they gazed into each other` eyes, delighted to be able to see each other` features by the light of day. The warblers sang, and the two lovers felt that the Fairy Amoureuse must surely be hovering about in the air near them.

I shanssss’sssst tell you all that the discreet old oak-trees heard that morn¬ing. It was pleasant to watch the boy and the girl sitting there chatting hour after hour, so long indeed that one warbler found ample time to build herself a nest in a nearby bush.

Suddenly the heavy footsteps of Count Enguerrand were heard in the garden walk. The lovers trembled, but the water of the fountain rippled more sweetly than ever, and Amoureuse rose out of the crystal stream, a smile on her face. She covered the lovers with her wings, and quickly slipped between them and the Count, who was greatly surprised to hear voices and yet see no one at all.

Holding her friends in her embrace, she repeated to them in a soft undertone:

“I am she who protects love, who closes the eyes and ears of those who no longer love. Fear nothing, dear lovers: love each other in this beautiful clear sunlight, in these garden walks, by the side of these fountains, wherever you happen to be. I am with you, watching over you. God has sent me among men, and they who scoff at sacred things shall never interrupt you. God gave me these beautiful wings, telling me, ssss’ssssGo, and let the hearts of the young rejoice!ssss’ssss Love each other, while I keep guard over you.”

Then she darted off, gathering dew off the foliage (her only nour¬ishment), and taking with her in her joyous round Odette and Lois, whose arms were ever interlaced.

You will ask me what the lovers did next? Really, my dear, I hardly dare tell you. Issss’ssssm afraid you would not believe me, or be jealous of their happiness, and refuse to return my kisses. Naughty girl, you are curious, arenssss’sssst you? I see I shall have to satisfy your curiosity.

Know then, that the Fairy flew hither and thither until nightfall, and when she tried to separate her lovers, she found them so reluctant that she had to give them a good talking-to. It seems (for her voice was low) that she said things so beautiful that their faces lighted up and their eyes opened wide from happiness. And after she had done speaking and they consented to her proposal, she touched their fore¬heads with her magic wand.

Suddenly—oh, Nanon, how big your eyes are! And how you would tap your little foot if I were to refuse to tell you the sequel! Suddenly, Lois and Odette were changed into stalks of marjoram, so large and magnificent that only a fairy could have made them so. There they were, side by side, so close that their leaves were entwined. Marvelous flowers they were; they would bloom forever, and eternally mingle their perfumes and their dew.

As for the Count Enguerr and, they say he consoled himself by relating every single night the story of the Giant Buch the Iron-Headed and how he was killed by a great blow from the hand of Giralda of the Heavy Sword.

And now, Nanon, when we go to the country, we shall look for the two magic marjorams and ask them in which flower we may find the Fairy Amoureuse. Perhaps, my dear, there is a little moral hidden in this tale. However, I have told it to you here, as we sit stretched out before the hearth, just in order to make you forget the December rain beating against our windows, and in the hope that it will inspire you to love a little more the young man who told it to you.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

THE COUNT OF MONTE CRISTO 

 

-         Alexandre Dumas

At the age of nineteen, Edmond Dantès seems to have the perfect life. He is about to become the captain of a ship, he is engaged to a beautiful and kind young woman, Mercédès, and he is well liked by almost everyone who knows him. This perfect life, however, stirs up dangerous jealousy among some of Dantès’s so-called friends. Danglars, the treasurer of Dantès’s ship, envies Dantès’s early career success; FernandMondego is in love with Dantès’s fiancée and so covets his amorous success; his neighbor Caderousse is simply envious that Dantès is so much luckier in life than he is.

 

Together, these three men draft a letter accusing Dantès of treason. There is some truth to their accusations: as a favor to his recently deceased captain, Dantès is carrying a letter from Napoleon to a group of Bonapartist sympathizers in Paris. Though Dantès himself has no political leanings, the undertaking is enough to implicate him for treason. On the day of his wedding, Dantès is arrested for his alleged crimes.

 

The deputy public prosecutor, Villefort, sees through the plot to frame Dantès and is prepared to set him free. At the last moment, though, Dantès jeopardizes his freedom by revealing the name of the man to whom he is supposed to deliver Napoleon’s letter. The man, Noirtier, is Villefort’s father. Terrified that any public knowledge of his father’s treasonous activities will thwart his own ambitions, Villefort decides to send Dantès to prison for life. Despite the entreaties of Monsieur Morrel, Dantès’s kind and honest boss, Dantès is sent to the infamous Château d’If, where the most dangerous political prisoners are kept.

 

While in prison, Dantès meets AbbéFaria, an Italian priest and intellectual, who has been jailed for his political views. Faria teaches Dantès history, science, philosophy, and languages, turning him into a well-educated man. Faria also bequeaths to Dantès a large treasure hidden on the island of Monte Cristo, and he tells him how to find it should he ever escape. When Faria dies, Dantès hides himself in the abbé’s shroud, thinking that he will be buried and then dig his way out. Instead, Dantès is thrown into the sea, and is able to cut himself loose and swim to freedom.

Dantès travels to Monte Cristo and finds Faria’s enormous treasure. He considers his fortune a gift from God, given to him for the sole purpose of rewarding those who have tried to help him and, more important, punishing those who have hurt him. Disguising himself as an Italian priest who answers to the name of Abbé Busoni, he travels back to Marseilles and visits Caderousse, who is now struggling to make a living as an innkeeper. From Caderousse he learns the details of the plot to frame him. In addition, Dantès learns that his father has died of grief in his absence and that Mercédès has married FernandMondego. Most frustrating, he learns that both Danglars and Mondego have become rich and powerful and are living happily in Paris. As a reward for this information, and for Caderousse’s apparent regret over the part he played in Dantès’s downfall, Dantès gives Caderousse a valuable diamond. Before leaving Marseilles, Dantès anonymously saves Morrel from financial ruin.

 

Ten years later, Dantès emerges in Rome, calling himself the Count of Monte Cristo. He seems to be all knowing and unstoppable. In Rome Dantès ingratiates himself to Albert de Morcerf, son of FernandMondego and Mercédès, by saving him from bandits. In return for the favor, Albert introduces Dantès to Parisian society. None of his old cohorts recognize the mysterious count as Edmond Dantès, though Mercédès does. Dantès is thus able to insinuate himself effortlessly into the lives of Danglars, Mondego, and Villefort. Armed with damning knowledge about each of them that he has gathered over the past decade, Dantès sets an elaborate scheme of revenge into motion.

 

Mondego, now known as the Count de Morcerf, is the first to be punished. Dantès exposes Morcerf’s darkest secret: Morcerf made his fortune by betraying his former patron, the Greek vizier Ali Pacha, and he then sold Ali Pacha’s wife and daughter into slavery. Ali Pacha’s daughter, Haydée, who has lived with Dantès ever since he bought her freedom seven years earlier, testifies against Morcerf in front of the senate, irreversibly ruining his good name. Ashamed by Morcerf’s treachery, Albert and Mercédès flee, leaving their tainted fortune behind. Morcerf commits suicide.

 

Villefort’s punishment comes slowly and in several stages. Dantès first takes advantage of Madame de Villefort’s murderous intent, subtly tutoring her in the uses of poison. As Madame de Villefort wreaks her havoc, killing off each member of the household in turn, Dantès plants the seeds for yet another public exposé. In court, it is revealed that Villefort is guilty of attempted infanticide, as he tried to bury his illegitimate baby while it was still alive. Believing that everyone he loves is dead and knowing that he will soon have to answer severe criminal charges, Villefort goes insane.

For his revenge on Danglars, Dantès simply plays upon his enemy’s greed. He opens various false credit accounts with Danglars that cost him vast amounts of money. He also manipulates Danglars’s unfaithful and dishonest wife, costing Danglars more money, and helps Danglars’s daughter, Eugénie, run away with her female companion. Finally, when Danglars is nearly broke and about to flee without paying any of his creditors, Dantès has the Italian bandit Luigi Vampa kidnap him and relieve him of his remaining money. Dantès spares Danglars’s life, but leaves him penniless.

Meanwhile, as these acts of vengeance play out, Dantès also tries to complete one more act of goodness. Dantès wishes to help the brave and honorable Maximilian Morrel, the son of the kind shipowner, so he hatches an elaborate plot to save Maximilian’s fiancée, Valentine Villefort, from her murderous stepmother, to ensure that the couple will be truly happy forever. Dantès gives Valentine a pill that makes her appear dead and then carries her off to the island of Monte Cristo. For a month Dantès allows Maximilian to believe that Valentine is dead, which causes Maximilian to long for death himself. Dantès then reveals that Valentine is alive. Having known the depths of despair, Maximilian is now able to experience the heights of ecstasy. Dantès too ultimately finds happiness, when he allows himself to fall in love with the adoring and beautiful Haydée.

 

Character List

Edmond Dantès 

 The protagonist of the novel.Dantès is an intelligent, honest, and loving man who turns bitter and vengeful after he is framed for a crime he does not commit. When Dantès finds himself free and enormously wealthy, he takes it upon himself to act as the agent of Providence, rewarding those who have helped him in his plight and punishing those responsible for his years of agony.

The Count Of Monte Cristo 

The identity Dantès assumes when he emerges from prison and inherits his vast fortune. As a result, the Count of Monte Cristo is usually associated with a coldness and bitterness that comes from an existence based solely on vengeance.

Lord Wilmore

The identity of an eccentric English nobleman that Dantès assumes when committing acts of random generosity. Lord Wilmore contrasts sharply with Monte Cristo, who is associated with Dantès’s acts of bitterness and cruelty. Appropriately, Monte Cristo cites Lord Wilmore as one of his enemies.

Abbé Busoni 

Another of Dantès’s false personas. The disguise of Abbé Busoni, an Italian priest, helps Dantès gain the trust of the people whom the count wants to manipulate because the name connotes religious authority.

Sinbad The Sailor 

The name Dantès uses as the signature for his anonymous gift to Morrel. Sinbad the Sailor is also the persona Dantès adopts during his time in Italy.

Minor Characters

Mercédès 

Dantès’s beautiful and good fiancée. Though Mercédès marries another man, FernandMondego, while Dantès is in prison, she never stops loving Dantès. Mercédès is one of the few whom Dantès both punishes (for her disloyalty) and rewards (for her enduring love and underlying goodness).

AbbéFaria 

A priest and brilliant thinker whom Dantès meets in prison.AbbéFaria becomes Dantès’s intellectual father: during their many years as prisoners, he teaches Dantès history, science, art, and many languages. He then bequeaths to Dantès his vast hidden fortune. AbbéFaria is the most important catalyst in Dantès’s transformation into the vengeful Count of Monte Cristo.

FernandMondego 

Dantès’s rival for Mercédès’s affections. Mondego helps in framing Dantès for treason and then marries Mercédès himself when Dantès is imprisoned. Through acts of treachery Mondego becomes a wealthy and powerful man and takes on the name of the Count de Morcerf. He is the first victim of Dantès’s vengeance.

Baron Danglars 

A greedy, envious cohort of Mondego.Danglars hatches the plot to frame Dantès for treason. Like Mondego, he becomes wealthy and powerful, but loses everything when Monte Cristo takes his revenge. Danglars’s obsession with the accumulation of wealth makes him an easy target for Monte Cristo, who has seemingly limitless wealth on hand to exact his revenge.

 

 

 

Caderousse 

A lazy, drunk, and greedy man.Caderousse is present when the plot to frame Dantès is hatched, but he does not take an active part in the crime. Unlike Danglars and Mondego, Caderousse never finds his fortune, instead making his living through petty crime and the occasional murder.

Gérard De Villefort 

The blindly ambitious public prosecutor responsible for sentencing Dantès to life in prison. Like the others, Villefort eventually receives punishment from Dantès. Villefort stands out as Monte Cristo’s biggest opposition, as he employs his own power to judge people and mete out punishments.

Monsieur Morrel 

The kind, honest shipowner who was once Dantès’s boss.Morrel does everything in his power to free Dantès from prison and tries to save Dantès’s father from death. When Dantès emerges from prison, he discovers that Morrel is about to descend into financial ruin, so he carries out an elaborate plot to save his one true friend.

Louis Dantès

Dantès’s father. Grief-stricken, Louis Dantès starves himself to death when Dantès is imprisoned. It is primarily for his father’s death that Dantès seeks vengeance.

Maximilian Morrel 

The son of Monsieur Morrel. Brave and honorable like his father, Maximilian becomes Dantès’s primary beneficiary. Maximilian and his love, Valentine, survive to the end of the story as two good and happy people, personally unaffected by the vices of power, wealth, and position.

Albert De Morcerf 

The son of FernandMondego and Mercédès. Unlike his father, Albert is brave, honest, and kind. Mercédès’s devotion to both Albert and Dantès allows Monte Cristo to realize her unchanging love for him and causes him to think more deeply about his sole desire for revenge.

Valentine Villefort 

Villefort’s saintly and beautiful daughter. Like Maximilian Morrel, her true love, she falls under Dantès’s protection.

Noirtier 

Villefort’s father. Once a powerful French revolutionary, Noirtier is brilliant and willful, even when paralyzed by a stroke. He proves a worthy opponent to his son’s selfish ambitions.

Haydée 

The daughter of Ali Pacha, the vizier of the Greek state of Yanina.Haydée is sold into slavery after her father is betrayed by Mondego and murdered. Dantès purchases Haydée’s freedom and watches her grow into adulthood, eventually falling in love with her.

Signor Bertuccio 

Dantès’s steward. Though Bertuccio is loyal and adept, Dantès chooses him as his steward not for his personal qualities but because of his vendetta against Villefort.

Benedetto 

The illegitimate son of Villefort and Madame Danglars. Though raised lovingly by Bertuccio and Bertuccio’s widowed sister-in-law, Benedetto nonetheless turns to a life of brutality and crime. Handsome, charming, and a wonderful liar, Benedetto plays the part of Andrea Cavalcanti in one of Dantès’s elaborate revenge schemes.

Madame D’Villefort 

Villefort’s murderous wife. Devoted wholly to her son Edward, Madame d’Villefort turns to crime in order to ensure his fortune.

Julie Herbaut 

The daughter of Monsieur Morrel and sister of Maximilian. Angelically good and blissfully in love, Julie and her husband, Emmanuel, prove to Monte Cristo that it is possible to be truly satisfied with one’s life.

Emmanuel Herbaut 

Julie’s husband. Emmanuel is just as noble and perpetually happy as his wife, Julie.

Madame Danglars

Danglars’s wife. Greedy, conniving, and disloyal, Madame Danglars engages in a never-ending string of love affairs that help bring her husband to the brink of financial ruin.

EugénieDanglars

The Danglars’ daughter. A brilliant musician, Eugénie longs for her independence and despises men. On the eve of her wedding, she flees for Italy with her true love, Louise d’Armilly.

Louise D’Armilly 

EugénieDanglars’s music teacher and constant companion.

Lucien Debray 

The secretary to the French minister of the interior.Debray illegally leaks government secrets to his lover, Madame Danglars, so that she can invest wisely with her husband’s money.

Ali 

Dantès’s mute Nubian slave. Ali is amazingly adept with all sorts of weapons.

Luigi Vampa 

A famous Roman bandit.Vampa is indebted to Dantès for once setting him free, and he puts himself at the service of Dantès’s vengeful ends.

Major Cavalcanti

A poor and crooked man whom Dantès resurrects as a phony Italian nobleman.

Edward D’Villefort 

The Villeforts’ spoiled son. Edward is an innocent victim of Dantès’s elaborate revenge scheme.

Beauchamp

A well-known journalist and good friend to Albert de Morcerf.

Franz D’Epinay

Another good friend to Albert de Morcerf.D’Epinay is the unwanted fiancé of Valentine Villefort.

Marquis Of Saint-Méran 

The father of Villefort’s first wife, who dies shortly after her wedding day.

Marquise Of Saint-Méran 

The wife of the Marquis of Saint-Méran.

Jacopo 

A smuggler who helps Dantèswin his freedom. When Jacopo proves his selfless loyalty, Dantès rewards him by buying the poor man his own ship and crew.

Ali Pacha 

A Greek nationalist leader whom Mondego betrays. This betrayal leads to Ali Pacha’s murder at the hands of the Turks and the seizure of his kingdom. Ali Pacha’s wife and his daughter, Haydée, are sold into slavery.

Baron Of Château-Renaud 

An aristocrat and diplomat. Château-Renaud is nearly killed in battle in Constantinople, but Maximilian Morrel saves him at the last second. Château-Renaud introduces Maximilian into Parisian society, which leads to Maximilian and Dantès crossing paths.

Peppino

An Italian shepherd who has been arrested and sentenced to death for the crime of being an accomplice to bandits, when he merely provided them with food. Monte Cristo buys Peppino his freedom.

Countess G

A beautiful Italian aristocrat who suspects that Monte Cristo is a vampire.

 

 

 

 

No comments:

Post a Comment